天天一句,美国地道俚语|孩子去帮助你母亲。
tiger是“老虎”的意思,一提起老虎,我們就会朕想到它凶猛残暴的一面。但在美国,tiger是父来対儿子的一神爰称,可能父来們都期望我们的儿子像小老虎一-祥朝气蓬勃肥。所以Gohelpyourmom,tiger.的意思就是‘‘孩子,去幇幇祢姆媽.”譬如:老美在鼓励捧倒的儿子吋就説:There'snothingtobeafraidof,tiger.而西方人対女儿的爰称是pumpkin,意思是“南瓜,也杵因カ南瓜又圓又紅特別惹人喜爰肥。
英文情景剧
Benjamin:Gohelpyourmom,tiger.
本杰明:孩子,去帮助你母亲。
Daniel:OK,dad.
丹尼尔:好的,父亲。
美语漫游记
Bush孟在美国朋友家坐着聊天,朋友挽留他一块共进晚餐。朋友的老婆在厨房忙碌,他对自己多大岁数的儿子说:“Gohelpyourmom,tiger.Bush孟非常奇怪为何朋友要喊我们的儿子叫老虎,难道美国人也有属相吗?还是他儿子的名字就是tiger?于是就问:“DidyounameyoursonTiger?朋友听了,哈哈大笑起来。
以上就是天天一句,美国地道俚语|孩子去帮助你母亲的所有内容,大伙都记住了吗?还没有牢记住的小可爱可以先珍藏哦!
天天跟着小必老师学习地道美国俚语,我推荐一节免费一对一口语的试听课: 跟欧美外教一对一学习,迅速提升英语能力!
推荐阅读:天天一句,地道俚语|你如何买得起这么棒的车?
天天一句,地道俚语|我要买辆车
天天一句,地道俚语|不要胡闹!